söndag 26 mars 2017

Intervjun med Saga Leipalu

Intervjun med Saga Leipalu


Saga är en 18 år gammal tjej som är född i Sverige. Hennes mamma kommer från Sverige, pappa är född i Estland men har bott i Sverige när han var ung. Sagas modersmål är svenska men hon har bott i Estland störtsa delen av sitt liv så hon kan också estniska. Saga har gått i grundskolan i Viimsi och på Gustav Adolfsgymnasiet. Nu studerar hon på St Botvits gymnasiet i Sverige som är ett cirkusgymnasium. Hon  har sysslat med cirkus mer än 10 år. Hon började med det i Estland i OMAcirkus. Nuförtiden arbetar hon i Flipkids som tränare.
Saga är en jättetrevlig person som har många erfarenheter och intressanta tankar. Hon har använt olika språk i sitt liv. Vi intervjuade henne på Reval Cafe i i gamla stadens den 2 mars.
Vilka språk talar du?
Jag kan svenska, estniska, engelska och lite ryska.
Vilket språk tycker du mest om?
Jag tycker mest om svenska, men alla språk är väldigt olika så det är svårt att säga.
Vilket språk var svårast att lära sig?
Ryska var svårast för att jag hörde mer engelska och inte ryska när jag växte upp. Av alla språk tror jag att estniska är svårast att lära sig.
Vill du studera fler språk?
Jag skulle vilja kunna ryska och finska flytande.
Tycker du att det är lättare att studera ett språk om man redan har lärt sig ett annat främmande språk?
Det beror på vilka språk man redan kan. Till exempel om man kan estniska är det lättare att lära sig finska eftersom de är lika om man tänker på grammatiken och språkets struktur.
Hur har det påverkat dig att du talar olika språk?
Jag har fått reaktioner ‘’Vad kul, du kan prata på estniska! Du kan prata på svenska!’’. Det är en intressant del av mig.
Hur har du använt svenska språket?
Har pratat svenska hemma i hela mitt liv, nu bor jag i Sverige och pratar svenska varje dag.
Vilket språk tycker du mest om att läsa?
Jag tyckte mest om att läsa engelska för jag är mest van vid att läsa engelska, det finns flerböcker på  engelska till exempel.
Har växt upp med estniska och svenska och lärt mig nästan bara engelska i skolan, lite ryska också men kan det inte så bra. Engelska och svenska är lika och därför var det inte så svårt att studera engelska. Jag hör också engelska mer än ryska.


Har du läst böcker på svenska och estniska?
Det har jag bara gjort när jag måste läsa obligatorisk litteratur i skolan.
Har du varit i situationer där du har använt svenska i andra länder, till exempel i Norge?
Jag har använt svenska i Danmark och Norge - danska och norska liknar svenska språket, men är inte samma språk. Jag bor tillsammans med en tjej som kommer från Danmark. När hon pratar i telefon brukar jag tjuvlyssna och förstå så mycket som möjligt. När mina föräldrar hälsade på mig pratade jag på svenska och hennes föräldrar pratade på danska och vi förstod varandra.
Tycker du att människor som pratar samma språk börjar också tänka likadant?
Kanske lite. I Sverige pratar man om andra saker än i Estland: till exempel i Sverige pratar människor om invandrare men i Estland pratar man om ryssar.
Måste man lära sig det språket som man pratar i ett land dit man flyttar?
Det beror på vart man flyttar och var man kommer ifrån. Till exempel om man kommer från Nordiska länder till Sverige, är det inte så viktigt för svenskarna att man kan svenska. Men samtidigt är det lättare att komma in i samhället om man kan språket som man pratar där. Det är extra viktigt om man kommer nu t. ex. från Iran, Irak eller Syrien att man pratar svenska för att det finns så många fördomar om dem.
Tack för intervjun!




Inga kommentarer:

Skicka en kommentar