onsdag 29 mars 2017

Intervju med Barbro Allardt Ljunggren

“Det här är lite choklad, det här är någon slags torkad mango… ,” bjuder Barbro Ljunggren, den svenska ambassadörens fru i Estland, när vi har kommit in till ett väldigt fint rum i ambassaden. Vi, Gertrud Einmann och Elo Sihv, har fått en underbar möjlighet att intervjua henne och prata om temat språk.

Barbro är ursprungligen från Finland men pratar svenska som modersmål. Hon var 27 när hon flyttade ihop med sin man, till Sverige, men hade också bott två och ett halvt år i USA före detta tack vare hennes pappas jobb.


Hur länge har du bott i Estland?
“Tre och ett halvt år.”


Vilka språk talar du?
“Jag har haft den goda förmånen att lära mig tre språk i barndom faktiskt - svenska och sedan finska och engelska. De tre språken har jag på väldigt hög nivå. Sedan är det ett långt steg neråt till nästa språk, som för min del är franska, som jag ändå läste 6 år i skolan. Och ett långt steg till till tyska och estniska. Jag har också lärt mig lite tyriska, ryska, latin och isländska faktiskt, men det är mycket begränsat.”


Är det svårt med estniska?
“Det är lättare för mig som har finska bakgrunden, men det är ju både lätt och svårt. Man märker de skillnaderna  mellan estniska och finska framför allt. Där finns ju de här orden, om vi tar “huvitav” [på estniska betyder det “intressant”] men på finska är “huvitava” “roligt”. Och på estniska heter “hallitus” mögel, men på finska är det “parlament”. Men ändå finns det massa ord som man kan förstå på estniska. Men jag råkar ju vara språkvetare så det skulle vara ganska hemskt om jag inte hade försökt det ens.”


Du läser böcker på estniska men gillar du att läsa dem på andra språk också?
“Jag läser väldigt mycket på svenska, finska och engelska. Jag har läst några deckare på estniska och jag läser Postimees [en estnisk tidning]. Däremot skönliteratur på estniska har jag inte försökt läsa så mycket, det är ju betydligt svårare. Tyvärr läser jag inte så mycket på franska eller tyska men det händer att ibland läser jag någon tidning eller tidskrift.”


Är det viktigt för dig att kunna olika språk? Varför är det viktigt? Varför tycker du om att kunna olika språk?
“Det är onekligen. Jag är doktor i två språk och klart har det att göra med min bakgrund. Det blir på något sätt så självklart för att klara sig i olika sammanhang och ta del i olika saker i världen. Man har nytt av olika språk om man vill veta mer om vad händer i samhället. Jag kan titta på Aktuaalne Kaamera (estniskt nyhetprogram) eller ibland lyssna på radio. Jag tycker att det är mycket givande att kunna samhällets språk.”


Vilket sätt är det mest effektivt för dig att lära dig ett språk?
Det är klart att det mest effektiva om man tänker på “The level of ultimate entertainment” är att lära sig ett språk naturligt i barndomen och sedan fortsätta. Självklart är det en fördel att vara på andra språkets miljö: det är lättare att vara här och lära sig estniska än det skulle vara om jag var i Sverige och försökte lära mig det. Det är alltid bra med kontakt och att man hör språket och att man har möjlighet att tala språk. Jag tror att det är kombination av det och grammatik.”


Hur tycker du att världen skulle se ut om det bara fanns ett språk?
“Det skulle vara väldigt tråkigt. Jag tror att det är egentligen ganska omöjligt att man skulle lyckas att få alla tala på ett språk. Under de sista 2000 åren har till exempel estniska och finska förändrat sig så mycket. Det har blivit massor av olika dialekter för att språk förändras hela tiden. Språk håller ju ändå ihop med kulturen och det är en del av det. Jag tror inte alls på det med bara ett språk.”

Tack för intervjun!

söndag 26 mars 2017

Intervju med Gustaf

Gustaf, som är pappan till två små barn, har bott i Estland mer än 10 år. Han säger att han jobbar med allt möiljgt. Han är också ordförande i Svenska Odligens Vänner, en organisation som företräder estlandssvenskar i Estland. Gustaf talar många olika språk, bland dessa engelska, svenska, estniska och tyska.


  1. Hur kom det sig att du bor och arbetar i Estland?
    - “Min fru är halvest. Hennes mormor morfar föddes i Estland och hennes mor föddes i Tyskland, men hon är född i Sverige. Hon åkte till Tartu 1997 och studerade där i ett halvår. Jag hälsade på henne och tyckte att Estland var jättevackert. Vi kom tillbaka en vecka varje år. I början på 2000-talet var det ekonomisk kris i Stockholm och vi flyttade till Estland.“
  1. Hur började du läsa estniska?
    - “På en intensivkurs i Tartu 1999. I början var det ganska enkelt, därför att man lärde oss bara “õlu (öl)”, “rohkem õlu (mer öl)”, “kolm õlut (tre öl)”. Det svårare kom senare.“
  1. Vilket språk liknar estniska mest?
    - “Finska”
  1. Vad är svårast med estniska språket? 
    - “Frågan är fel ställd. Frågan är om det finns någonting som är lätt med estniskan. Estniska har många problem. Ett problem som alla utlänningar har - de blandar ihop det som är annorlunda med svårt. De tror att annorlunda och svårt är samma sak.
    - “Estniska är ett språk utan regler, men estniskan har tryckt in i ett regelsystem av    en tysk. Så att när man lär ut estniska så lär man ut estniska som om det vore ett regelbaserat språk, men så är det inte. Det vill säga att det grammatiska systemet och språket passar inte ihop. Och det här förstår inte alls de flesta som undervisar i estniska. Jag var på en kurs i Tartu 1999 och hade en diskussion med min lärare och efter 40 minuter sa han “Ja, du har rätt, det här stämmer inte”.
  1. Vad är ditt favoritord (på estniska)?
    - “Jäääär (iskant)”
  1. Är ester förstående när du pratar med dem? 
    - “I början var det ganska intressant - för en est finns det två sorters människor - de som talar estniska och de som inte talar estniska och det finns ingenting där mittemellan. Dvs om jag säger “Tere!” (Hej) och kanske lite till det betyder det att man flyttar mig direkt från en icke-estnisktalande grupp till en estnisktalande. Så det finns ingen större förståelse för nybörjare.“
  1. Varför är det viktigt att kunna olika språk? Vad har språkkunskap givit till dig?
    - “Jag tycker om att kommunicera. Språk är en del av kulturen, så att om man bor i ett land och inte kan språket förstår man inte kulturen. Att förstå ester måste man förstå estniska, tror jag. Jag talar ju, tycker jag själv, bättre estniska än nästan alla utlänningar i Estland. För mig är det viktigt, därför att jag har valt att komma till Estland, jag har köpt min biljett.“
    - “Språkkunskap har gett mig otroligt mycket. Möjligheter att kommunicera är ju fantastisk. Man bor i Estland så får man bonuspoäng för jag har lärt mig estniska. Alltid är det “Oj, du är så duktig” och “Vet du, att vissa som har bott här i 50 år fortfarande inte talar estniska! “


Johanna och Annikki tackar Gustaf för intervjun!


IMG_2459.JPG

en flicka från Estland

Hej


Jag heter Kreete, är arton år gammal och kommer från  Tallinn, Estland. Jag har studerat på Gustav Adolfgymnasiet snart 12 nu. Jag går i svenska klassen. Jag kan olika språk - estniska, engelska, svenska och jag förstår också ryska men pratar det inte så bra.
Jag tycker om extrema saker cirkus, akrobatik och kiiking (kiikinggungning). Det gör jag så mycket som möjligt. Jag går på en klubb som heter Omacirkus. Nu är det mitt 12:e år där. I år har jag börjat arbeta som tränare där. Jag börjar bli lite trött på det men jag kan inte sluta med det, inte förrän jag har tillräckligt bra anledning att göra det.
Tack vare träningen har jag haft många underbara uppträdanden. Jag har hängt med en sak på Rådhusplatsen i Tallinns gamla stan och tittat på människor runt om mig och det var mycket kul. Jag har  också uppträtt i Tyskland på en festival och flera gånger på födelsedagar, festivaler i Estland osv.
Innan jag blev arton år gammal tävlade jag i sportakrobatik. Jag har tävlat 3 gånger i Finland, 2 gånger i Italien, i Litauen, i Bulgarien och i Portugal. Det var mycket kul, men nu gör jag bara cirkus eftersom jag är för gammal för att idrotta längre.
Min pappa är stuntman och därför har jag gjort olika farliga stunt i filmer. Förra året var jag med i en finsk film “Bodom” till exempel. Jag har varit i en reklam där jag blev påkörd.
Så mitt liv är ganska extremt men jag älskar det.


Det blir kul att träffas i Strömstund!

Intervjun med Saga Leipalu

Intervjun med Saga Leipalu


Saga är en 18 år gammal tjej som är född i Sverige. Hennes mamma kommer från Sverige, pappa är född i Estland men har bott i Sverige när han var ung. Sagas modersmål är svenska men hon har bott i Estland störtsa delen av sitt liv så hon kan också estniska. Saga har gått i grundskolan i Viimsi och på Gustav Adolfsgymnasiet. Nu studerar hon på St Botvits gymnasiet i Sverige som är ett cirkusgymnasium. Hon  har sysslat med cirkus mer än 10 år. Hon började med det i Estland i OMAcirkus. Nuförtiden arbetar hon i Flipkids som tränare.
Saga är en jättetrevlig person som har många erfarenheter och intressanta tankar. Hon har använt olika språk i sitt liv. Vi intervjuade henne på Reval Cafe i i gamla stadens den 2 mars.
Vilka språk talar du?
Jag kan svenska, estniska, engelska och lite ryska.
Vilket språk tycker du mest om?
Jag tycker mest om svenska, men alla språk är väldigt olika så det är svårt att säga.
Vilket språk var svårast att lära sig?
Ryska var svårast för att jag hörde mer engelska och inte ryska när jag växte upp. Av alla språk tror jag att estniska är svårast att lära sig.
Vill du studera fler språk?
Jag skulle vilja kunna ryska och finska flytande.
Tycker du att det är lättare att studera ett språk om man redan har lärt sig ett annat främmande språk?
Det beror på vilka språk man redan kan. Till exempel om man kan estniska är det lättare att lära sig finska eftersom de är lika om man tänker på grammatiken och språkets struktur.
Hur har det påverkat dig att du talar olika språk?
Jag har fått reaktioner ‘’Vad kul, du kan prata på estniska! Du kan prata på svenska!’’. Det är en intressant del av mig.
Hur har du använt svenska språket?
Har pratat svenska hemma i hela mitt liv, nu bor jag i Sverige och pratar svenska varje dag.
Vilket språk tycker du mest om att läsa?
Jag tyckte mest om att läsa engelska för jag är mest van vid att läsa engelska, det finns flerböcker på  engelska till exempel.
Har växt upp med estniska och svenska och lärt mig nästan bara engelska i skolan, lite ryska också men kan det inte så bra. Engelska och svenska är lika och därför var det inte så svårt att studera engelska. Jag hör också engelska mer än ryska.


Har du läst böcker på svenska och estniska?
Det har jag bara gjort när jag måste läsa obligatorisk litteratur i skolan.
Har du varit i situationer där du har använt svenska i andra länder, till exempel i Norge?
Jag har använt svenska i Danmark och Norge - danska och norska liknar svenska språket, men är inte samma språk. Jag bor tillsammans med en tjej som kommer från Danmark. När hon pratar i telefon brukar jag tjuvlyssna och förstå så mycket som möjligt. När mina föräldrar hälsade på mig pratade jag på svenska och hennes föräldrar pratade på danska och vi förstod varandra.
Tycker du att människor som pratar samma språk börjar också tänka likadant?
Kanske lite. I Sverige pratar man om andra saker än i Estland: till exempel i Sverige pratar människor om invandrare men i Estland pratar man om ryssar.
Måste man lära sig det språket som man pratar i ett land dit man flyttar?
Det beror på vart man flyttar och var man kommer ifrån. Till exempel om man kommer från Nordiska länder till Sverige, är det inte så viktigt för svenskarna att man kan svenska. Men samtidigt är det lättare att komma in i samhället om man kan språket som man pratar där. Det är extra viktigt om man kommer nu t. ex. från Iran, Irak eller Syrien att man pratar svenska för att det finns så många fördomar om dem.
Tack för intervjun!




torsdag 23 mars 2017

Intervju med en dansk fotbollstränare som bor i Tallinn


Vi heter Laura och Martin och hade en chans att göra en intervju med Rene Møller. Han är fotbollsspelare, tränare och mäklare. Rene kommer från Danmark och har bott både i Danmark och Estland.


 När kom du till Estland och vad har du gjort här?
Jag kom till Estland 1995. Först bodde jag på Ösel och arbetade på en tidning, som hette Oma Saar (På svenska “Vår egen ö”, idag heter tidningen Meie Maa, på svenska “Vårt land”). 

Vilka språk kan du? Vilka språk skulle du vilja läsa i framtiden?
Jag är från Denmark, alltså danska. Jag kan också svenska, norska, tyska, engelska, lite franska och estniska. Jag vill läsa italienska därför att jag tycker att det är vackert. Dessutom har jag några lagkamrater från Italien och det skulle vara kul att prata på italienska med dem. 

Vilka språk använder du varje dag? Var?
Mestadels pratar jag på engelska - på arbetsplatsen, hemma, på träningen. På arbetsplatsen använder jag dessutom danska, norska och svenska.
I vårt lag har vi spelare från 15 länder och så vi använder engelska för att alla skulle förstå.
Min fru har läst svenska och först försökte vi prata på svenska, men hon sa att min grammatik var hemsk. Faktiskt är det logistiskt - jag har läst min svenska från mina vänner. Jag studerade ingen grammatik. Så använder vi  tre språk - engelska, estniska och svenska. Hon har börjat läsa danska och så kanske en dag kan vi använda den också. 

Vad var det svåraste när du började läsa estniska?
Grammatik är skitsvårt! Den har ingen logik.
  
Om du jämför estniska med danska, finns det många likheter?
Det finns kanske 10 ord som liknar danska. Men den största likheten är att man uttalar estniska ord på samma sätt som de är skrivna. Det är svårare att uttala danska ord. 

Är det viktigt att lära sig nya språk? Har det varit nyttigt för dig?
Ja, i affärer använder jag estniska. Så det är bra att jag har läst estniska. Och på arbetsplatsen använder jag också olika språk så det har varit nyttigt. Även om jag inte kan grammatik kan jag prata olika språk. 

När det gäller nordiska länder, kan du säga, att Estland också tillhör Norden? Vilka likheter finns det mellan dansk och estnisk kultur? Vilka olikheter?
För mig är Estland ett annat land. Så det tillhör inte Norden. Men människor är lika, samtidigt olika också. Ester är vänliga. De är stolta och glada över sina vänner. Danskar tycker alltid att alla fuskar och ljuger. Men ester är ganska ofta sena, liksom italienare. Om de säger att de ska komma klockan 8, kommer de klockan 10 och de tycker att det är helt okey. Danskar säger att de kommer 8 och de kommer även 5 minuter tidigare. 

När Estlands och Danmarks landslag spelar med varandra, vem vinner då?
Det har sett ett spel som Danmark vann och då hade jag min Danmarks tröja på mig. Jag tror att det ska bli likadant nästa gång också.
Men jag gillar Estlands fotboll också. Jag tittar på olika spel och de är mycket intressanta. Jag tittar bara på de bästa spelen - när Flora, Infonet, Levadia och Kalju spelar. 

Ska du stanna här? Hur ofta flyger du till Danmark?
Ja, Estland är mitt hem. Jag flyger till Danmark 5-6 gånger om året. Min son bor där.

onsdag 22 mars 2017

Hej!

Jag heter Stefan Grünwald är 19 år. Jag går också på juridiska linjen vid VNF som ett mellanår efter gymnasiet. Jag är intresserad av historia och gillar att resa för att bekanta mig med nya kulturer och människor. På fritiden gillar jag att vara ute i naturen och är dessutom aktiv scout. Ser fram emot att få träffa er.

Vi ses!

tisdag 14 mars 2017

Ett första möte

Hallå där!


Mitt namn är Svante Lindholm. Jag är född och uppvuxen i en av de minsta byarna på Åland (självstyrt örike som hör till Finland). Jag är 21 år och studerar just nu vid Västra Nylands Folkhögskola, på juristprogrammet. När jag var 16 år gammal flyttade jag från mitt barndomshem på landet till Mariehamn (Ålands enda stad) och började mina studier vid Ålands lyceum, med inriktningen Idrott & Hälsa.

Studier

I gymnasiet var mina huvudämnen idrott, hälsa, historia och samhällskunskap. Dessutom så gick jag så många språkkurser som jag kunde på mina tre år. På "Lusse" (Ålands Lyceum) växte mitt intresse för samhället, för juridiken och för ekonomin fram. Ett intresse för hur världen ser ut, och hur alla människor är sammanlänkade och beroende av varandra. Efter gymnasiet reste jag runt i världen och studerade till bartender i Grekland och Sverige. År 2015/16 studerade jag juridik i Göteborg. Året därpå började jag vid Västra Nylands Folkhögskola.

Intressen

Världen, språk, kulturer och människor har alltid intresserat mig. När jag växte upp reste vi mycket omkring i hela Norden. Min mamma är nämligen född och uppväxt utanför Vasa i Finland och hon är folkdansledare på Åland, så därför blev det en hel del "semestrar" i olika länder. De flesta folkdansfestivalerna som vi besökte var runtomkring Östersjön, så jag har bl. a. varit i Köpenhamn, Oslo, Reykjavik, Stockholm(naturligtvis om man bor på Åland) och Helsingfors m.fl.

Resandet har haft ett positivt inflytande på mig och jag har märkt att jag har fått ”ett bra öra” för språk. Mitt modersmål är svenska, men jag talar flytande engelska, väl godkänd tyska, godkänd finska och jag kan väldigt enkelt förstå finlandssvenskan, norska och även en del danska.



Mer bakgrund

Idrott har alltid varit min stora passion. Jag har varit aktiv inom en mängd olika föreningar och sporter. Allt ifrån judo, fiske, skytte, och snowboarding. Jag har även kontinuerligt tränat de mer traditionella idrotterna som innebandy och fotboll.

Fotboll har alltid varit den idrotten som har varit viktigast för mig. Har aktivt tränat på snarlik elitnivå för i princip de flesta fotbollsklubbarna på Åland. Den högsta eller största meriten var när jag fick följa med vårt inhemska(åländska) A-lag till Djurgården på en träningsmatch mot DIF år 2014.

Numera har jag sadlat om och tränar mest för att hålla min fysiska hälsa och för nöjes skull.Tränar nu Amerikansk fotboll och rugby och på somrarna fotboll med ett amatörlag. 


Adjö!

Nog om mig, detta får räcka! Jag kommer att delta i Nordplus-projektet och kommer att vara i Strömsund den 27-29.3.2017. Ha det gött!