söndag 26 mars 2017

Intervju med Gustaf

Gustaf, som är pappan till två små barn, har bott i Estland mer än 10 år. Han säger att han jobbar med allt möiljgt. Han är också ordförande i Svenska Odligens Vänner, en organisation som företräder estlandssvenskar i Estland. Gustaf talar många olika språk, bland dessa engelska, svenska, estniska och tyska.


  1. Hur kom det sig att du bor och arbetar i Estland?
    - “Min fru är halvest. Hennes mormor morfar föddes i Estland och hennes mor föddes i Tyskland, men hon är född i Sverige. Hon åkte till Tartu 1997 och studerade där i ett halvår. Jag hälsade på henne och tyckte att Estland var jättevackert. Vi kom tillbaka en vecka varje år. I början på 2000-talet var det ekonomisk kris i Stockholm och vi flyttade till Estland.“
  1. Hur började du läsa estniska?
    - “På en intensivkurs i Tartu 1999. I början var det ganska enkelt, därför att man lärde oss bara “õlu (öl)”, “rohkem õlu (mer öl)”, “kolm õlut (tre öl)”. Det svårare kom senare.“
  1. Vilket språk liknar estniska mest?
    - “Finska”
  1. Vad är svårast med estniska språket? 
    - “Frågan är fel ställd. Frågan är om det finns någonting som är lätt med estniskan. Estniska har många problem. Ett problem som alla utlänningar har - de blandar ihop det som är annorlunda med svårt. De tror att annorlunda och svårt är samma sak.
    - “Estniska är ett språk utan regler, men estniskan har tryckt in i ett regelsystem av    en tysk. Så att när man lär ut estniska så lär man ut estniska som om det vore ett regelbaserat språk, men så är det inte. Det vill säga att det grammatiska systemet och språket passar inte ihop. Och det här förstår inte alls de flesta som undervisar i estniska. Jag var på en kurs i Tartu 1999 och hade en diskussion med min lärare och efter 40 minuter sa han “Ja, du har rätt, det här stämmer inte”.
  1. Vad är ditt favoritord (på estniska)?
    - “Jäääär (iskant)”
  1. Är ester förstående när du pratar med dem? 
    - “I början var det ganska intressant - för en est finns det två sorters människor - de som talar estniska och de som inte talar estniska och det finns ingenting där mittemellan. Dvs om jag säger “Tere!” (Hej) och kanske lite till det betyder det att man flyttar mig direkt från en icke-estnisktalande grupp till en estnisktalande. Så det finns ingen större förståelse för nybörjare.“
  1. Varför är det viktigt att kunna olika språk? Vad har språkkunskap givit till dig?
    - “Jag tycker om att kommunicera. Språk är en del av kulturen, så att om man bor i ett land och inte kan språket förstår man inte kulturen. Att förstå ester måste man förstå estniska, tror jag. Jag talar ju, tycker jag själv, bättre estniska än nästan alla utlänningar i Estland. För mig är det viktigt, därför att jag har valt att komma till Estland, jag har köpt min biljett.“
    - “Språkkunskap har gett mig otroligt mycket. Möjligheter att kommunicera är ju fantastisk. Man bor i Estland så får man bonuspoäng för jag har lärt mig estniska. Alltid är det “Oj, du är så duktig” och “Vet du, att vissa som har bott här i 50 år fortfarande inte talar estniska! “


Johanna och Annikki tackar Gustaf för intervjun!


IMG_2459.JPG

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar